净土法门法师:佛经是“万古常新” 摘自净空法师《阿弥陀经要解讲记》 “经”这个字,我们把它省略,因为我们讲得太多了。“经”就是经典,用现代话讲,就是课本、教科书,我们要把它这样的看法。教科书为什么称为经..
净土法门法师:佛经是“万古常新”
摘自净空法师《阿弥陀经要解讲记》
“经”这个字,我们把它省略,因为我们讲得太多了。“经”就是经典,用现代话讲,就是课本、教科书,我们要把它这样的看法。教科书为什么称为经?这个字分量很重,说明佛这个课程里面所说的理论、方法、境界,完全是真实的,是超越时空的。三千年前佛当时对印度人这个讲法正确,他们听了得利益,三千年后在今天这个时代,我们读到这部经同样得到受用,我们所得到的受用跟当时佛讲经参加大会人所得的受用无二无别,这才能称为经。不像我们这个世间一般学校的课本,每隔几年要修订一次。为什么?不适用了。这个时代变了,样样都进步,它必须要修改,必须要重订。佛的经典是万古常新,所以经有这样的价值。它如何能够普遍适应每一个时代的大众?我们晓得,古今人的意识形态、文化背景、生活环境完全不相同,这一部经典怎么能适应?在空间来说,印度人的文化跟中国不相同,生活方式也不一样,中国人跟欧美又不相同,它怎么能够普遍的都适应?这就需要真正能够明了、真正能够懂得的人给我们讲解。所以“解”就是这个佛所说经典的现代化,解就是现代化,解也就是本土化。蕅益大师是明朝的人,他这个批注就是适合于明朝中国人来修学。明朝到我们现在差不多有五百年,五百年后的今天,我们再来看这个《要解》,我必须又要在此地加以解释,这个解释就是把蕅益大师五百年前的《要解》,解成我们现代化,使我们现前能够得到真实的利益。什么样的人能解、什么样的人能讲、什么样的人能译?这个经是从梵文翻译过来的,这都是很大的问题,都是很严肃的问题。翻译经典如果不能明白佛的真实义,那可能完全把它翻错了,古人常说:“依文解义,三世佛怨。”三世诸佛喊冤枉,你把我的意思讲错了!必须像开经偈上讲的“愿解如来真实义”,不解如来真实义的人不能翻经。
更新于:2个月前