又称梵夹、梵经、梵典。指以梵语书记于贝叶、桦皮、纸等之经典。印度自西元前六世纪左右开始使用梵语,举凡宗教、学术典籍,概以梵语记录;梵语经典究始于何时,尚未确知。东汉时,随佛教之流布,梵本亦陆续传入中国..
又称梵夹、梵经、梵典。指以梵语***于贝叶、桦皮、纸等之经典。印度自西元前六世纪左右开始使用梵语,举凡宗教、学术典籍,概以梵语记录;梵语经典究始于何时,尚未确知。东汉时,随佛教之流布,梵本亦陆续传入中国,由于只重译经,加以兵乱频仍,故原本悉皆散佚。于印度,亦因十二世纪顷回教徒入侵,以致正法受创,梵本亦损坏殆尽。一八九○年,英人包尔上尉(Bower)于新疆库车发现孔雀王咒经之桦皮写本;其后,史坦因、伯希和再于新疆、敦煌等地得古写梵本。现存梵语佛典约有五百余种。
又梵本中,所用语言种类并不完全相同。其中,金刚般若经、阿弥陀经、瑜伽师地论菩萨地、论部诸注释概用正式之古典梵语,法华、无量寿、十地等诸经偈颂及普贤菩萨行愿赞等,文法上异例甚多,与纯粹梵语有所差异,称为伽陀方言(Gāthā dialect)、佛教梵语(Buddhist Sanscrit),或为转讹语(梵 apabhraj?a)之一种。佛本行集经异本(梵 Mahāvastu)等之长行亦使用伽陀方言;于般若经、法华经,长行为近似纯粹梵语之语形。[梵文佛典研究?二方面(山田龙城,龙谷大学论丛二八七)、R. Mitra: Sanskrit Buddhist Literature of Nepal, preface; C. Bendall: Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts, historical introduction;M. Winternitz:Geschichte der indischen Literatur, Bd. II](参阅“梵夹”4631) p4629